-
1 one's tongue is too long for one's teeth
у него (у неё и т. д.) слишком длинный языкWasn't your tongue a little too long for your teeth just now? (Ch. Reade, ‘Love Me Little, Love Me Long’, ch. X) — Вам не кажется, что вы сейчас сболтнули лишнее?
Large English-Russian phrasebook > one's tongue is too long for one's teeth
-
2 one's teeth are falling out
English-Russian combinatory dictionary > one's teeth are falling out
-
3 grit one's teeth
скрежетать зубами глагол: -
4 by the skin of one's teeth
едва, еле-еле, чудом [этим. библ. Job XIX, 20]He had dragged himself from its enchantment only by the skin of his teeth, Bill told himself... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVII) — Билл считал, что ему удалось спастись, когда он уже был на краю гибели...
They felt like men who with the skin of their teeth have escaped a sudden and violent death... (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Judgement Seat’) — Они чувствовали себя так, как чувствует себя человек, чудом спасшийся от насильственной смерти...
...she came tearing up in a taxicab and barely caught the bus by the skin of her teeth at Bakersfield. (E. S. Gardner, ‘The Case of the One-Eyed Witness’, ch. 14) — Эта женщина примчалась на такси и едва успела на автобус, идущий в Бейкерсфилд.
Large English-Russian phrasebook > by the skin of one's teeth
-
5 by the skin of one's teeth
(very narrowly; only just: We escaped by the skin of our teeth.) por los pelospor los pelosby the skin of one's teeth*expr.• por los pelos* expr.• por un pelo* expr.por los pelos; por un pelo -
6 get one's teeth into smth.
(get (have или sink) one's teeth into smth.)крепко, горячо взяться за что-л.The old chap should find that Charles V. was not to be defied; that when he got his teeth into a thing, he did not let it go. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Старик еще убедится в том, что Чарлза В. не удастся игнорировать, что раз он всерьез взялся за что-либо, то он уж это не бросит.
...I really want to get my teeth into this thing. (E. Lathen, ‘Accounting for Murder’, ch. 2) —...я хочу провести эту ревизию самым дотошным образом.
For the first time in years they'll have a real live issue to get their teeth into, and Deitz and company will make the most of it. (A. Hailey, ‘In High Places’, ch. V) — Впервые за многие годы возник жизненно важный вопрос, который оппозиция может использовать с максимальной для себя выгодой. Дейц и компания не упустят своего.
Large English-Russian phrasebook > get one's teeth into smth.
-
7 get one's teeth into smth.
или sink one's teeth into smth.гopячo, вcepьёз взятьcя зa чтo-л., вгpызтьcя вo чтo-л.The old chap should find that Charles V. was not to be defied that when he got his teeth into a thing he did not let it go (J. Galsworthy). For the first time in years they'll have a real live issue to get their teeth into, and Deitz and company will make the most of it (A. Hailey). Frank chose a subject for his report that he could sink his teeth intoConcise English-Russian phrasebook > get one's teeth into smth.
-
8 to show one's teeth
enseñar los dientes————————mostrar los dientes, enseñar los dientes -
9 to chatter one's teeth with cold
to chatter one's teeth/one's teeth are chattering with cold стучать/лязгать зубами от холодаEnglish-Russian combinatory dictionary > to chatter one's teeth with cold
-
10 to get the bit between one's teeth
«Закусить удила». Приняться за дело с энтузиазмом; не знать удержу. Это выражение, появившееся в начале XVI в., относится к особенности лошадей закусывать удила при быстром беге.He was very slow at the beginning of the job, but now he has got the bit between his teeth and is working hard and seems to enjoy what he is doing. — Сначала он еле раскачивался, но сейчас, закусив удила, начал работать хорошо и, как видно, с удовольствием.
English-Russian dictionary of expressions > to get the bit between one's teeth
-
11 to take the bit between one's teeth
= to get the bit between one's teeth«Закусить удила». Приняться за дело с энтузиазмом; не знать удержу. Это выражение, появившееся в начале XVI в., относится к особенности лошадей закусывать удила при быстром беге.He was very slow at the beginning of the job, but now he has got the bit between his teeth and is working hard and seems to enjoy what he is doing. — Сначала он еле раскачивался, но сейчас, закусив удила, начал работать хорошо и, как видно, с удовольствием.
English-Russian dictionary of expressions > to take the bit between one's teeth
-
12 get the bit between one's teeth
закусить удила, не знать удержу, пойти напролом [букв. закусить удила (о лошади)]That he could lure her into the flit, he had no doubt. She was bored, bothered, more scared of Todd than the police, generally ready to take the bit between her teeth. (J. Lindsay, ‘The Revolt of the Sons’, ch. X) — У Джорджа не было сомнений, что он сумеет уговорить Лили бежать с ним. Она вела скучную жизнь, боялась Тода больше полиции и всегда была готова закусить удила.
Large English-Russian phrasebook > get the bit between one's teeth
-
13 get the bit between one's teeth
зaкуcить удилa, нe знaть удepжу, идти нaпpoлoм [букв. зaкуcить удилa (o лoшaди)]That he could lure her into the flit, he had no doubt. She was bored, bothered, more scared of Todd than the police, generally ready to take the bit between her teeth (J. Undsay)Concise English-Russian phrasebook > get the bit between one's teeth
-
14 cut one's teeth in smth.
(cut one's teeth in (или on) smth.)приобрести (первый) жизненный опыт в чём-л.; см. тж. cut one's eyeteeth on smth. -
15 lie in one's teeth
нагло, бесстыдно лгать, лгать прямо в глаза [выражение lie in one's throat популяризировано Шекспиром; см. цитату]Sir Toby: "...thou liest in thy throat; that is not the matter I challenge thee for." (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act III, sc. 4) — Сэр Тоби: "...ты нагло лжёшь: я тебя вовсе не за это вызываю."
‘Nephew!’ retorted Denis, ‘you lie in your throat,’ and he snapped his fingers in his face. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Sire De Maletroit's Door’) — - Племянник! - ответил Дени, - ты бесстыдно лжешь, - и он щелкнул пальцами перед самым его носом.
-
16 to lie through one's teeth
-
17 bare one's teeth
-
18 brush one's teeth
-
19 escape sth. by the skin of one's teeth
escape sth. by the skin of one's teethexpr.• escapar algo por un pelo expr.English-spanish dictionary > escape sth. by the skin of one's teeth
-
20 gnash one's teeth
См. также в других словарях:
one's teeth — ▪ To throw off control ▪ To take up or have a tenacious or keen interest (in) or occupation (with something) ● bit … Useful english dictionary
set one's teeth on edge — • to set one s teeth on edge • to set one s nerves on edge (from Idioms in Speech) to make one disgusted; to make one feel annoyed or irritated by a remark, a sound or an action The outdated temporary gentleman phrase set my teeth on edge. (J.… … Idioms and examples
by the skin of one's teeth — {adv. phr.} By a narrow margin; with no room to spare; barely. * /The drowning man struggled, and I got him to land by the skin of my teeth./ * /She passed English by the skin of her teeth./ Compare: SQUEAK THROUGH, WITHIN AN ACE OF or WITHIN AN… … Dictionary of American idioms
by the skin of one's teeth — {adv. phr.} By a narrow margin; with no room to spare; barely. * /The drowning man struggled, and I got him to land by the skin of my teeth./ * /She passed English by the skin of her teeth./ Compare: SQUEAK THROUGH, WITHIN AN ACE OF or WITHIN AN… … Dictionary of American idioms
To set one's teeth — Set Set (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root… … The Collaborative International Dictionary of English
show one's teeth — {v. phr.} To show anger; show belligerence. * /He is a very mild, private person, but during a tough business negotiation he knows how to show his teeth./ … Dictionary of American idioms
show one's teeth — {v. phr.} To show anger; show belligerence. * /He is a very mild, private person, but during a tough business negotiation he knows how to show his teeth./ … Dictionary of American idioms
set one's teeth on edge — phrasal also put one s teeth on edge 1. : to cause a disagreeable sensation in the teeth the fathers have eaten sour grapes, and the children s teeth are set on edge Jer 31:29(Revised Standard Version) 2. : exasperate th … Useful english dictionary
To cast in one's teeth — Cast Cast (k[.a]st), v. t. [imp. & p. p. {Cast}; p. pr. & vb. n. {Casting}.] [Cf. Dan. kaste, Icel. & Sw. kasta; perh. akin to L. {gerere} to bear, carry. E. jest.] 1. To send or drive by force; to throw; to fling; to hurl; to impel. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
get\ one's\ teeth\ into — • get one s teeth into • sink one s teeth into v. phr. informal To have something real or solid to think about; go to work on seriously; struggle with. After dinner, John got his teeth into the algebra lesson. Frank chose a subject for his report … Словарь американских идиом
sink\ one's\ teeth\ into — • get one s teeth into • sink one s teeth into v. phr. informal To have something real or solid to think about; go to work on seriously; struggle with. After dinner, John got his teeth into the algebra lesson. Frank chose a subject for his report … Словарь американских идиом